У Німеччині телеканал виправдався через лайку перекладача на промові Трампа
Німецький телеканал Phoenix пояснив технічним збоєм лайку в ефірі під час трансляції виступу нового президента США Дональда Трампа із синхронним перекладом.
[SOURCE]Про це передає "Європейська правда" з посиланням на Welt.
Лайка з вуст синхронного перекладача пролунала під час перекладу виступу Трампа в будівлі Капітолія після інавгурації 20 січня.
На відео, яке поширили в соцмережах, чути, як менш через дві секунди після завершення промови Трампа перекладач каже: "Скажіть, скільки ще ви будете крутити це лайно?"
„Sag mal, wie lange wollt ihr bei dem Scheiß bleiben“ – ruft der Simultanübersetzer in die Regie, ohne das Mikro auszumachen. 🥹 pic.twitter.com/Z0MMXIV5gs
– Daniel Eck 🇺🇦 (@eckilepsie) January 20, 2025
У пресслужбі Phoenix сказали, що "через технічний збій" глядачі під час трансляції могли випадково почути "розмову між перекладачем і режисером", і що ці слова не відображають позицію мовника.
"Колегам доводиться годинами працювати з дуже високим рівнем концентрації і перекладати одночасно. Зазвичай це відбувається без помилок, незважаючи на великий тиск", – наголосив телеканал.
Нагадаємо, Дональд Трамп 20 січня склав присягу і став 47-м президентом США. У своїй інавгураційній промові Трамп пообіцяв стати миротворцем та об’єднувачем.